LIN's profile技术日语翻译-日中翻訳者PhotosBlogListsMore ![]() | Help |
谢谢光顾
|
技术日语翻译-日中翻訳者技術日本語-技术日语-自由译者--日中翻訳者-Translator-フリーランサー Idiom® WorldServer™ Desktop Workbench機能の概要 Idiom® WorldServer™ Desktop Workbench は、WorldServer で作業の割り当てを受ける翻訳者、編集者、校正者などの言語専門家のためのコンピュータ支援翻訳 (CAT) ツールです。Desktop Workbench は、過去の翻訳の翻訳メモリ、および企業用語や業界用語を含む用語データベースを再利用することによって、翻訳作業をより効率的かつ一貫して行うことを可能にします。また、翻訳作業を自分に合ったスタイルですばやく行うことができるように、アセットの並べ替え、フィルタリング、検索、マーク付け、表示、および移動を行うためのさまざまな方法が用意されています。 オフライン (WorldServer の外部) で作業するには、WorldServer で作成されたプロジェクト キットをダウンロードします。これには、事前処理されたソース テキスト、翻訳メモリ、および用語データベースなど、翻訳の割り当てを行うために必要なものすべてが含まれています。 Desktop Workbench はインストール方法も使用方法も簡単で、他のデスクトップ翻訳ツールのユーザーが使い慣れた機能を備えています。主要機能のいくつかを以下に示します。
Idiom Workbench 简明操作手册 引自本地化世界网[原创]Idiom Workbench 简明操作手册 本人近期接手一个大项目,客户要求使用 Idiom Workbench。它对于作者而言,可以说是久闻其名,不见其形。本人结合联机帮忙,经过一段时间的试用和摸索后,对其特点、使用方法有了初步认识,随即决定在论坛逐一贴出,一方面希望得到高手指点迷冿,剔除错误,少走弯路,共同提高;另一方面希望唤起广大同行对这一新工具的关注,触发大家学习新工具的热情,即使我们不能“十八般武艺样样精通”,也至少掌握几种独门绝技,这样无论对于本行业,还是个人发展都有好处。 Idiom 是近年来比较流行的本地化工具,支持 LISA 的 Xliff、Tbx 标准。在服务端 Idiom WorldServer 上生成 xlz 格式的压缩包后,可以使用免费的客户端软件 Idiom WorldServer Desktop Workbench(版本:8.0.1.51)打开,然后依次创建项目 > 编辑项目 > 导出项目,从而完成整个操作流程。本文分四个部分,从 Idiom Workbench 的特点开始,通过一个典型的项目,先后介绍创建项目、编辑项目、导出项目的每个过程。
注意:Idiom 是基于客户机/服务器结构的本地化解决方案。本文仅介绍客户端软件 Idiom Workbench。由于本人没有使用过 Idiom WorldServer,希望看到介绍服务器端软件的文章。本人水平有限,难免存在错误的描述,请读者自行判断。本贴首发于“本地化世界网”论坛,欢迎转载或引用,请注明出处 由于语言服务商(LSP)注册就可以免费下载客户端的Idiom WorldServer,据了解国内已经有一些本地化公司在应用这个系统,例如北京海辉hiSoft、深圳Milengo、北京新诺环宇SynerGlobal,上海惠普HP等。 在楼主的精彩正文还没开始前,我先根据收集到的关于这个系统的特点说明一下,以便论坛朋友有个概括了解。 WorldServer是采用服务器与客户机形式的本地化项目技术与管理系统,客户方在服务器端管理需要本地化的内容和翻译记忆库,语言服务商使用客户端完成文字翻译。 WorldServer在本地化流程,文件格式转换和翻译记忆等方面与传统本地化翻译过程不同,具体表现如下:
WorldServer在产品功能方面有以下特点:
Idiom Workbench 的特点与 Trados 相比较,Idiom 具有以下特点:
创建项目与 Trados 通常采用的基于文件的工作方式不同,Idiom WorldServer 以项目方式组织文件,将所有待翻译的内容、相关的TM 和词汇库打包生成为 xlz 文件。在使用 Idiom Workbench 进行任何翻译操作之前,首先需要为 xlz 创建项目(.wsprj),然后才能生成待翻译的文件(在 Idiom 中称为 Asset,通常是 xml 或 idx 格式)、TM(.wstm)以及词汇(.wstd)。 创建项目时,用户需要指定项目、TM和词汇库的名称与存储位置,Idiom Workbench 随后将从 xlz 压缩包中生成 Asset、导入TM和词汇库。既可以选择新建,也可以使用已存在的TM和词汇库。 步骤
客户端不能导出导入tm,我的个人理解是idiom认为tm是服务器所有方的资产,用户不能随意导出导入。在服务器端可以导入导出tmx。 <add key="SharedMode" value="false" /> Now you can put the TM files in a shared directory and have all your translators use the same TM files. You should still use the project splitter / sub-kitter to split the project up into groups of files.”
编辑项目选择已创建的 .wsprj 文件,在 Idiom Workbench 中打开后将显示如下主界面: 界面概述
株式会社サン・フレア、日本市場向けに機能強化した翻訳管理工程のエンタープライズシステム「Idiom WorldServer 8.01」の販売開始2007年01月10日 株式会社サン・フレア、日本市場向けに機能強化した翻訳管理工程のエンタープライズシステム「Idiom WorldServer 8.01」の販売開始株式会社サン・フレア~多言語翻訳に伴う管理コストを大幅に削減するエンタープライズシステムの日本語対応版。日本企業のスピーディーなグローバル展開を最先端の翻訳管理テクノロジーでさらに加速させる~ 株式会社サン・フレア(本社所在地 東京都新宿区/代表取締役 笹井 紘幸/資本金1億2,750万円)は本日、多様なドキュメントを多言語展開するためのプラットフォームを提供する「Idiom WorldServer 8.01」の日本市場への販売開始を発表いたします。 PASSOLO与TRADOS或SDLX连接PASSOLO与TRADOS或SDLX连接 1、打开PASSOLO,在“工具”菜单单击“插件”,弹出插件窗口,选择TRADOS,后按设置,选择语言并建立TM连接,找到要用的TRADOS的TM既可。除非您想改用其他TRADOS或SDLX的句库,否则以后每次打开PASSOLO,都默认用的这个TM。
2、打开PASSOLO,在“工具”菜单选择“选项”,单击“翻译助手”,将“使用翻译助手”打勾。
PASSOLO与TRADOS连接好后的界面 只要设置好后,先自动翻译整个列表,然后再一一校对自动翻译的字串,并处理未翻译的字串 遇到未翻译的字串时,PASSOLO就会自动搜索TRADOS与PASSOLO中其他翻译的字串给您提示了:
在“Trados 链接定义” 对话框中勾选所有的选项即可。
PASSOLO与TRADOS或SDLX连接AutoCAD图纸文件的本地化翻译方法
发表日期:2008年11月25日 共浏览726 次 出处:本地化世界网 作者:崔启亮 【编辑录入:giltworld】 字体颜色: 选择颜色 黑 色 红 色 黄 色 绿 色 橙 色 紫 色 蓝 色 褐 色 墨 绿 深 蓝 赭 石 粉 绿 淡 绿 黄 灰 翠 绿 综 红 砖 红 淡 蓝 暗 红 玫瑰红 紫 红 桔 黄 军 黄 烟 灰 深 灰 灰 蓝 【字体:放大 正常 缩小】 【双击鼠标左键自动滚屏】 【图片上滚动鼠标滚轮变焦图片】 说明: 本文写于2008年11月23日,作者崔启亮,首次发布于本地化世界网www.giltworld.com。如果需要转载或者引用本文,并且注明原文来源与作者等信息。作者的电子邮件CUIQL@sina.com。 提要: 一、DWG文件的传统翻译方法 二、DWG文件的本地化翻译方法 三、DWG文件的本地化翻译步骤 四、处理要点与注意事项 五、结论 AutoCAD是Autodesk公司开发的通用绘图软件,用于建筑、机械、服装等领域的设计和绘图。AutoCAD文件的标准格式是DWG,需要在AutoCAD软件中打开。对于不熟悉AutoCAD软件使用的翻译人员而言,如何快速而准确地翻译DWG文件中的文字,并且保存成原图的样式,可能是一个技术问题。 为了使读者更加直观的理解AutoCAD DWG格式的图形,下面分别给出了需要翻译的原图和翻译后的图形。 翻译前的AutoCAD原图如下: 翻译后的AutoCAD图形如下图所示(译文非准确翻译,仅供参考): 一、DWG文件的传统翻译方法传统的翻译DWG文件可能包括以下两种方法: 一、安装和学习AutoCAD软件,打开需要翻译的DWG文件,把其中需要翻译的文字找出来,完成翻译,保存文件。 二、在AutoCAD中打开DWG文件,把其中需要翻译的文字找出,并且复制到文本文件中,打开文本文件,翻译其中的文字。得到翻译的译文后,在AutoCAD中打开DWG文件,拷贝/粘贴到DWG原图的文本位置。 这种传统翻译方法最大的缺点是翻译难度大、效率低,质量难保证。 对于第一种方法,需要每个翻译人员都安装和学习AutoCAD软件,这是一项很有难度的工作。AutoCAD是专业软件,很多翻译人员可能从来没有使用过AutoCAD软件,而且这个软件功能庞大,使用复杂,非短期内可以熟练掌握的。另外,购买这个软件业需要支付很多资金,对于自由翻译人员(Freelancer)的可行性不大。 对于第二种方法,虽然翻译人员不需要购买、安装和学习AutoCAD软件,但是翻译前后采用手工查找翻译的文字,并且拷贝/粘贴的方法,处理效率很低,而且非常容易以后或者改变文件的样式(大小或者位置)。特别对于非常复杂的DWG文件,可能1天只能翻译1到2个文件。 二、DWG文件的本地化翻译方法为了克服DWG文件传统翻译方法的缺点,本地化翻译采用文件预处理、翻译、后处理的流程。 其中的文件预处理和后处理采用专用的AutoCAD转换工具,快速而准确的把需要翻译的DWG文件文字自动化抽取并保存成TXT格式的文本文件。翻译人员使用CAT工具(例如Trados等)翻译TXT文件,翻译后文本文件采用转换工具自动导入AutoCAD的DWG文件中,更改文字样式,保存成DWG文件即可。 这种本地化翻译方法的显著优点是:效率高、难度低、质量好。根据实际应用经验,可以提高效率3到5倍,而且不容易出错。而且,如果需要翻译的DWG文件数量很多,需要分发给很多翻译人员翻译时,只需要在1台安装了AutoCAD软件的计算机上完成文件预处理和后处理,而翻译人员的计算机上不需要安装和使用AutoCAD软件,而是直接使用CAT软件翻译文本文件的特定文本即可,大大降低了翻译的难度和成本。 专用的AutoCAD转换工具可以自主开发并编写,也可以从网上下载。主要功能是自动抽取DWG文件需要翻译的文字并且保留原来的格式,并且可以把译文导入DWG文件。 抽取和翻译后的文本文件文字格式和内容如下图: 三、DWG文件的本地化翻译步骤下面以XANADU提供的TRANS.VLX工具(有关本工具的详细内容,请浏览本地化世界网论坛(http://bbs.giltworld.com)的“本地化工程”栏目),详细介绍DWG文件的本地化翻译步骤。 (1) 在AutoCAD的命令行运行TRANS.VLX或者在资源管理器中把TRANS.VLX拖放进AutoCAD窗口内。 (2) 在AutoCAD打开需要抽取翻译的DWG文件,选中全部对象。 (3) 在AutoCAD命令行输入TR_Write命令,把需要翻译的文本保存成txt文件。 保存文本的对话框如下图所示。 抽取后的文本文件格式和内容如下图所示。 (4) 翻译人员翻译抽取的文本(txt)文件。 翻译后的文件格式和内容如下图。 (5) 在AutoCAD命令行输入TR_Read命令,选择翻译后的txt文件,向DWG文件导入了翻译后的文字。如下图所示(注意:刚导入中文后的文字显示成问号,需要进一步处理才能正确显示)。 (6) 在“文字样式”对话框中,修改文本样式。如下图所示 四、处理要点与注意事项Ÿ 第(2)和(3)是预处理DWG文件,目的是自动抽取文件中需要翻译的文本。需要在安装了AutoCAD软件的计算机上完成 Ÿ 第(4)的翻译过程中,要注意仅翻译需要翻译的文本,“\”后面紧跟的第一个大写字母是格式控制符,不需要翻译。 Ÿ 第(5)和(6)是后处理DWG文件,目的是把翻译后的文本导入DWG文件,修改目标语言的字体样式,使之正确显示。需要在安装了AutoCAD软件的计算机上完成。 Ÿ 为了使翻译人员更容易地使用Trados等CAT工具翻译文字,可以编写一个Word“宏”工具,把抽取的Txt文本文件转换成Word文件,并自动把不需要翻译的字符变成“tw4winExternal”的隐藏格式。 Ÿ 如果不进行第(6)步的处理,则中文字符在AutoCAD中显示为问号,这是因为中文和英文需要使用不同的字体,才能正确显示。 五、总结AutoCAD文件是专业的绘图文件格式,为了提高翻译的效率和质量,降低翻译的生产成本,需要使用AutoCAD文本抽取和导入工具进行文件的预处理和后处理。 为了提高译文的一致性和有效利用已经翻译的文本内容,可以使用计算机辅助翻译(CAT)软件进行翻译。 使用Trados翻译XML文件的三种方法
发表日期:2008年7月11日 共浏览2351 次 作者:崔启亮 【编辑录入:giltworld】 字体颜色: 选择颜色 黑 色 红 色 黄 色 绿 色 橙 色 紫 色 蓝 色 褐 色 墨 绿 深 蓝 赭 石 粉 绿 淡 绿 黄 灰 翠 绿 综 红 砖 红 淡 蓝 暗 红 玫瑰红 紫 红 桔 黄 军 黄 烟 灰 深 灰 灰 蓝 【字体:放大 正常 缩小】 【双击鼠标左键自动滚屏】 【图片上滚动鼠标滚轮变焦图片】
内容提要 Ÿ Trados翻译XML文件的基本原理 Ÿ 带有INI文件的XML文件翻译方法 Ÿ 使用TagEditor从XML文件创建INI文件的方法 Ÿ 使用Trados Workbench从Word直接翻译XML文件 XML是The Extensible Markup Language(可扩展标识语言)的缩写,是国际组织W3C于2000年10月6日发布的文件标准格式,目前版本是XML1.0版本,因此,现在越来越多的需要翻译的文件采用XML格式。 对于翻译人员而言,为了重复利用已经翻译过的文本内容,经常使用Trados等的翻译记忆软件对文件进行翻译。由于XML文件格式含有很多不需要翻译的标签(Tag),而且这些标签元素不是固定的(即不同的XML文件可能含有不同的Tags),所以直接使用Trados翻译XML文件时,可能很多不需要翻译的Tag,没有变成外部隐藏格式被保护起来,变成可翻译的内容。这样不仅很难准确分析和统计需要翻译的文件字数,而且翻译过程中可能修改或者删除Tag,造成最后文件失效。 一、 Trados翻译XML文件的基本原理Trados Workbench的作用是动态更新翻译记忆库的内容,便于重复利用已经翻译的内容,TagEditor是文档翻译软件,与翻译记忆库文件相连接。 一般地,使用Trados翻译XML文件有两种方法: 1. 使用Trados Workbench和TagEditor翻译 2. 使用Trados Workbench和Microsoft Word翻译 采用第1种方法,即TagEditor翻译XML文件,需要XML文件对应的INI文件(Trados自定义的描述Tag信息的文本文件),在TagEditor中设置好INI文件,以便TagEditor能够准确识别和保护不需要翻译的Tag元素和属性值。 采用第2种方法,即Word翻译XML文件,需要把XML文件中不需要翻译的Tag设置成“tw4winExternal”样式,以便保护Tag不被修改。 如果提供了XML对应的INI文件,则使用TagEditor翻译XML相对容易的多。但是,通常情况下,如果没有INI文件,仅有需要翻译的XML文件,如何更有效的使用Trados翻译这些XML呢? 为了综合各种可能遇到的情况,我们分两种类别分别讨论(以使用Trados 7.5为例)。 二、 带有INI文件的XML文件翻译方法使用Trados Workbench 和 TagEditor翻译带有INI文件的XML文件。在使用TagEditor翻译XML前需要设置INI文件,方法如下: (1) 运行Trados Workbench (2) 创建或打开特定的翻译记忆库 (3) 运行TagEditor (4) 选择“Tools” 〉“Tag Settings”菜单 (5) 在“Tag Settings Manager”对话框中,单击“Open”按钮。 (6) 在“Open Tag Settings File”对话框中,选择并打开对应的INI文件 (7) INI被添加到“Tag Settings Manager”对话框中,如下图1所示,单击“OK” 图1 接下来就可以使用Trados Workbench和TagEditor打开XML文件进行翻译了,如下图2所示: 图2 三、 没有INI文件的XML文件翻译方法如果仅有需要翻译的XML文件,没有提供对应的INI文件,则有两种方法是用Trados翻译: (1) 手工编写或者使用TagEditor创建INI文件,然后使用TagEditor翻译XML (2) 手工将不要翻译的Tag在Word中设置成“tw4winExternal”样式,然后在Word中翻译XML文件 现在分析以上两种方法的优劣。 第1种方法中,手工编写INI难度较大,尤其对于不熟悉INI和XML Tag的人员来说,从空白开始编写正确的INI文件甚至是不可能的。如果对INI和XML Tag有所了解,可以参考其他XML现有的INI的格式进行修改,这样速度更快,准确性较高。 第1种方法中,使用TagEditor创建INI文件较为可行,是翻译过程中最常用的方法。这是我们要讨论的重点方法。 第2种方法,需要先找出不需要翻译的Tag及其特征,然后在Word中将Tag变成“tw4winExternal”样式,然后翻译。这种方法比较快速,但是某些不需要翻译的特殊符号可能仍然是可翻译的状态。另外,要求熟悉Word的通配符操作,所以,这种方法不推荐使用。 下面讨论这两种没有INI文件的XML翻译方法。 四、 使用TagEditor从XML文件创建INI文件的方法在TagEditor中,使用“Tag Settings Wizard”创建INI文件,方法如下: (1) 运行TagEditor (2) 选择“Tools” 〉“Tag Settings”菜单 (3) 在“Tag Setting Manager”对话框,单击“New”按钮 (4) 在“Tag Setting Wizard”对话框中,单击“下一步”按钮。 (5) 在“Tag Setting Wizard – Step 1 of 6”对话框中,输入INI文件描述性名称,如下图3所示。单击“下一步”按钮。 图3 (6) 在“Tag Setting Wizard – Step 2 of 6”对话框中,单击“Import”按钮,在出现的对话框中,选择文件类型“XML files (*.xml)”并单击“打开”按钮。如下图4所示。 图4 (7) 在“Import Tag Definitions”对话框中,单击“OK”按钮。 (8) 在弹出的信息框中,单击“确定”按钮。 (9) 在“Tag Setting Wizard – Step 2 of 6”对话框中,单击“下一步”按钮 (10)在“Tag Setting Wizard – Step 3 of 6”对话框中,单击“下一步”按钮 (11)在“Tag Setting Wizard – Step 4 of 6”对话框中,单击“下一步”按钮(如果需要指定Tag需要翻译的“属性”,可以通过单击“Properties”按钮设置,如图5所示)。 图5 (12)在“Tag Setting Wizard – Step 5 of 6”对话框中,单击“下一步”按钮 (13)在“Tag Setting Wizard – Step 6 of 6”对话框中,单击“完成”按钮 (14)在“另存为”对话框中,输入要保存的INI文件的名称,单击“保存”按钮。 则创建的INI文件显示在“Tag Setting Manager”对话框中,如下图6所示。 图6 单击“OK”关闭“Tag Setting Manager”对话框。这样翻译人员就可以使用INI在TagEditor中翻译XML文件了。 五、 使用Trados Workbench从Word直接翻译XML文件基本方法是把XML文件的文本粘贴到Word中,然后把不需要翻译的Tag设置成“tw4winExternal”样式。 一般地,Tag都是以“<>”的形式存在的,所以,可以在Word中使用通配符查找替换全部“<”“和”“>”以及之间的内容成“tw4winExternal”样式,然后进行翻译。 具体步骤如下: (1) 确保tw4winExternal样式出现在Word的样式列表中,如下图7所示(如果没有出现,则可以先打开一个Trados Workbench和Word翻译的双语文件,将样式加入到Normal.dot模板文件中)。 图7 (2) 把要翻译的XML文件使用“记事本(Notepad)”打开,复制全部内容 (3) 在Word中新建一个Word文件,粘贴第(2)步的全部内容 (4) 打开“查找和替换”对话框,进行如下图8的设置 图8 (5) 单击“全部替换”按钮。 (6) 如果有必要,手工设置其他需要改变样式的Tag。 接下来就可以使用Workbench在Word中直接翻译了,如下图9所示 图9 翻译完成后,经过Trados Workbench的Cleanup操作变成Target语言的Word文档,把全部内容另存为XML格式即可。 六、 结论对于使用Trados翻译XML文件,为了保证翻译的准确和高效,一般按照如下方法进行: (1) 如果有对应的INI文件,优先使用INI文件在TagEditor中设置。 (2) 如果没有INI文件,可以使用TagEditor创建INI文件,然后使用TagEditor翻译。 (3) 如果不习惯使用TagEditor,则可以先将XML文件中的Tag设置成隐藏格式tw4winExternal,再使用Word翻译。 PID
PID(比例积分微分)英文全称为Proportion Integration Differentiation,它是一个数学物理术语。 目前工业自动化水平已成为衡量各行各业现代化水平的一个重要标志。同时,控制理论的发展也经历了古典控制理论、现代控制理论和智能控制理论三个阶段。智能 控制的典型实例是模糊全自动洗衣机等。自动控制系统可分为开环控制系统和闭环控制系统。一个控制系统包括控制器、传感器、变送器、执行机构、输入输出接 口。控制器的输出经过输出接口、执行机构,加到被控系统上;控制系统的被控量,经过传感器,变送器,通过输入接口送到控制器。不同的控制系统,其传感器、 变送器、执行机构是不一样的。比如压力控制系统要采用压力传感器。电加热控制系统的传感器是温度传感器。目前,PID控制及其控制器或智能PID控制器 (仪表)已经很多,产品已在工程实际中得到了广泛的应用,有各种各样的PID控制器产品,各大公司均开发了具有PID参数自整定功能的智能调节器 (intelligent regulator),其中PID控制器参数的自动调整是通过智能化调整或自校正、自适应算法来实现。有利用PID控制实现的压力、温度、流量、液位控制 器,能实现PID控制功能的可编程控制器(PLC),还有可实现PID控制的PC系统等等。 可编程控制器(PLC) 是利用其闭环控制模块来实现PID控制,而可编程控制器(PLC)可以直接与ControlNet相连,如Rockwell的PLC-5等。还有可以实现 PID控制功能的控制器,如Rockwell 的Logix产品系列,它可以直接与ControlNet相连,利用网络来实现其远程控制功能。 1、开环控制系统 开环控制系统(open-loop control system)是指被控对象的输出(被控制量)对控制器(controller)的输出没有影响。在这种控制系统中,不依赖将被控量反送回来以形成任何闭环回路。 2、闭环控制系统 闭环控制系统(closed-loop control system)的特点是系统被控对象的输出(被控制量)会反送回来影响控制器的输出,形成一个或多个闭环。闭环控制系统有正反馈和负反馈,若反馈信号与系 统给定值信号相反,则称为负反馈( Negative Feedback),若极性相同,则称为正反馈,一般闭环控制系统均采用负反馈,又称负反馈控制系统。闭环控制系统的例子很多。比如人就是一个具有负反馈 的闭环控制系统,眼睛便是传感器,充当反馈,人体系统能通过不断的修正最后作出各种正确的动作。如果没有眼睛,就没有了反馈回路,也就成了一个开环控制系 统。另例,当一台真正的全自动洗衣机具有能连续检查衣物是否洗净,并在洗净之后能自动切断电源,它就是一个闭环控制系统。 3、阶跃响应 阶跃响应是指将一个阶跃输入(step function)加到系统上时,系统的输出。稳态误差是指系统的响应进入稳态后,系统的期望输出与实际输出之差。控制系统的性能可以用稳、准、快三个字 来描述。稳是指系统的稳定性(stability),一个系统要能正常工作,首先必须是稳定的,从阶跃响应上看应该是收敛的;准是指控制系统的准确性、控 制精度,通常用稳态误差来(Steady-state error)描述,它表示系统输出稳态值与期望值之差;快是指控制系统响应的快速性,通常用上升时间来定量描述。 4、PID控制的原理和特点 在工程实际中,应用最为广泛的调节器控制规律为比例、积分、微分控制,简称PID控制,又称PID调节。PID控制器问世至今已有近70年历史,它 以其结构简单、稳定性好、工作可靠、调整方便而成为工业控制的主要技术之一。当被控对象的结构和参数不能完全掌握,或得不到精确的数学模型时,控制理论的 其它技术难以采用时,系统控制器的结构和参数必须依靠经验和现场调试来确定,这时应用PID控制技术最为方便。即当我们不完全了解一个系统和被控对象,或 不能通过有效的测量手段来获得系统参数时,最适合用PID控制技术。PID控制,实际中也有PI和PD控制。PID控制器就是根据系统的误差,利用比例、 积分、微分计算出控制量进行控制的。 比例(P)控制 比例控制是一种最简单的控制方式。其控制器的输出与输入误差信号成比例关系。当仅有比例控制时系统输出存在稳态误差(Steady-state error)。 积分(I)控制 在积分控制中,控制器的输出与输入误差信号的积分成正比关系。对一个自动控制系统,如果在进入稳态后存在稳态误差,则称这个控制系统是有稳态误差的 或简称有差系统(System with Steady-state Error)。为了消除稳态误差,在控制器中必须引入“积分项”。积分项对误差取决于时间的积分,随着时间的增加,积分项会增大。这样,即便误差很小,积 分项也会随着时间的增加而加大,它推动控制器的输出增大使稳态误差进一步减小,直到等于零。因此,比例+积分(PI)控制器,可以使系统在进入稳态后无稳 态误差。 微分(D)控制 在微分控制中,控制器的输出与输入误差信号的微分(即误差的变化率)成正比关系。 自动控制系统在克服误差的调节过程中可能会出现振荡甚至失稳。其原因是由于存在有较大惯性组件(环节)或有滞后(delay)组件,具有抑制误差的作用, 其变化总是落后于误差的变化。解决的办法是使抑制误差的作用的变化“超前”,即在误差接近零时,抑制误差的作用就应该是零。这就是说,在控制器中仅引入 “比例”项往往是不够的,比例项的作用仅是放大误差的幅值,而目前需要增加的是“微分项”,它能预测误差变化的趋势,这样,具有比例+微分的控制器,就能 够提前使抑制误差的控制作用等于零,甚至为负值,从而避免了被控量的严重超调。所以对有较大惯性或滞后的被控对象,比例+微分(PD)控制器能改善系统在 调节过程中的动态特性。 5、PID控制器的参数整定 PID控制器的参数整定是控制系统设计的核心内容。它是根据被 控过程的特性确定PID控制器的比例系数、积分时间和微分时间的大小。PID控制器参数整定的方法很多,概括起来有两大类:一是理论计算整定法。它主要是 依据系统的数学模型,经过理论计算确定控制器参数。这种方法所得到的计算数据未必可以直接用,还必须通过工程实际进行调整和修改。二是工程整定方法,它主 要依赖工程经验,直接在控制系统的试验中进行,且方法简单、易于掌握,在工程实际中被广泛采用。PID控制器参数的工程整定方法,主要有临界比例法、反应 曲线法和衰减法。三种方法各有其特点,其共同点都是通过试验,然后按照工程经验公式对控制器参数进行整定。但无论采用哪一种方法所得到的控制器参数,都需 要在实际运行中进行最后调整与完善。现在一般采用的是临界比例法。利用该方法进行 PID控制器参数的整定步骤如下:(1)首先预选择一个足够短的采样周期让系统工作;(2)仅加入比例控制环节,直到系统对输入的阶跃响应出现临界振荡, 记下这时的比例放大系数和临界振荡周期;(3)在一定的控制度下通过公式计算得到PID控制器的参数。 在实际调试中,只能先大致设定一个经验值,然后根据调节效果修改。 对于温度系统:P(%)20--60,I(分)3--10,D(分)0.5--3 对于流量系统:P(%)40--100,I(分)0.1--1 对于压力系统:P(%)30--70,I(分)0.4--3 对于液位系统:P(%)20--80,I(分)1--5 参数整定找最佳,从小到大顺序查 先是比例后积分,最后再把微分加 曲线振荡很频繁,比例度盘要放大 曲线漂浮绕大湾,比例度盘往小扳 曲线偏离回复慢,积分时间往下降 曲线波动周期长,积分时间再加长 曲线振荡频率快,先把微分降下来 动差大来波动慢。微分时间应加长 理想曲线两个波,前高后低4比1 一看二调多分析,调节质量不会低 PID与自适应PID的区别: 首先弄清楚什么是自适应控制 在生产过程中为了提高产品质量,增加产量,节约原材料,要求生产管理及生产过程始终处于最优工作状态。因此产生了一种最优控制的方法,这就叫自适应控制。在这种控制中要求系统能够根据被测参数,环境及原材料的成本的变化而自动对系统进行调节,使系统随时处于最佳状态。自适应控制包括性能估计(辨别)、决策和修改三个环节。它是微机控制系统的发展方向。但由于控制规律难以掌握,所以推广起来尚有一些难以解决的问题。 加入自适应的pid控制就带有了一些智能特点,像生物一样能适应外界条件的变化。 还有自学习系统,就更加智能化了。
控制模型:你控制一个人让他以PID控制的方式走110步后停下。 (1)P比例控制,就是让他走110步,他按照一定的步伐走到一百零几步(如108步)或100多步(如112步)就停了。 说明: P比例控制是一种最简单的控制方式。其控制器的输出与输入误差信号成比例关系。当仅有比例控制时系统输出存在稳态误差(Steady-state error)。 (2)PI积分控制,就是他按照一定的步伐走到112步然后回头接着走,走到108步位置时,然后又回头向110步位置走。在110步位置处来回晃几次,最后停在110步的位置。 说明: 在积分I控制中,控制器的输出与输入误差信号的积分成正比关系。对一个自动控制系统,如果在进入稳态后存在稳态误差,则称这个控制系统是有稳态误差的或简称有差系统(System with Steady-state Error)。为了消除稳态误差,在控制器中必须引入“积分项”。积分项对误差取决于时间的积分,随着时间的增加,积分项会增大。这样,即便误差很小,积分项也会随着时间的增加而加大,它推动控制器的输出增大使稳态误差进一步减小,直到等于零。因此,比例+积分(PI)控制器,可以使系统在进入稳态后无稳态误差。 (3)PD微分控制,就是他按照一定的步伐走到一百零几步后,再慢慢地向110步的位置靠近,如果最后能精确停在110步的位置,就是无静差控制;如果停在110步附近(如109步或111步位置),就是有静差控制。 说明: 在微分控制D中,控制器的输出与输入误差信号的微分(即误差的变化率)成正比关系。 自动控制系统在克服误差的调节过程中可能会出现振荡甚至失稳,其原因是由于存在有较大惯性组件(环节)或有滞后(delay)组件,具有抑制误差的作用,其变化总是落后于误差的变化。解决的办法是使抑制误差作用的变化“超前”,即在误差接近零时,抑制误差的作用就应该是零。这就是说,在控制器中仅引入“比例P”项往往是不够的,比例项的作用仅是放大误差的幅值,而目前需要增加的是“微分项”,它能预测误差变化的趋势。这样,具有比例+微分的控制器,就能够提前使抑制误差的控制作用等于零,甚至为负值,从而避免了被控量的严重超调。所以对有较大惯性或滞后的被控对象,比例P+微分D(PD)控制器能改善系统在调节过程中的动态特性
PID的故事(转) 小明接到这样一个任务:有一个水缸点漏水(而且漏水的速度还不一定固定不变),要求水面高度维持在某个位置,一旦发现水面高度低于要求位置,就要往水缸里加水。 小明接到任务后就一直守在水缸旁边,时间长就觉得无聊,就跑到房里看小说了,每30分钟来检查一次水面高度。水漏得太快,每次小明来检查时,水都快漏完了,离要求的高度相差很远,小明改为每3分钟来检查一次,结果每次来水都没怎么漏,不需要加水,来得太频繁做的是无用功。几次试验后,确定每10分钟来检查一次。这个检查时间就称为采样周期 开始小明用瓢加水,水龙头离水缸有十几米的距离,经常要跑好几趟才加够水,于是小明又改为用桶加,一加就是一桶,跑的次数少了,加水的速度也快了,但好几次将缸给加溢出了,不小心弄湿了几次鞋,小明又动脑筋,我不用瓢也不用桶,老子用盆,几次下来,发现刚刚好,不用跑太多次,也不会让水溢出。这个加水工具的大小就称为比例系数 小明又发现水虽然不会加过量溢出了,有时会高过要求位置比较多,还是有打湿鞋的危险。他又想了个办法,在水缸上装一个漏斗,每次加水不直接倒进水缸,而是倒进漏斗让它慢慢加。这样溢出的问题解决了,但加水的速度又慢了,有时还赶不上漏水的速度。于是他试着变换不同大小口径的漏斗来控制加水的速度,最后终于找到了满意的漏斗。漏斗的时间就称为积分时间 小明终于喘了一口,但任务的要求突然严了,水位控制的及时性要求大大提高,一旦水位过低,必须立即将水加到要求位置,而且不能高出太多,否则不给工钱。小明又为难了!于是他又开努脑筋,终于让它想到一个办法,常放一盆备用水在旁边,一发现水位低了,不经过漏斗就是一盆水下去,这样及时性是保证了,但水位有时会高多了。他又在要求水面位置上面一点将水凿一孔,再接一根管子到下面的备用桶里这样多出的水会从上面的孔里漏出来。这个水漏出的快慢就称为微分时间 看到几个问采样周期的帖子,临时想了这么个故事。微分的比喻一点牵强,不过能帮助理解就行了,呵呵,入门级的,如能帮助新手理解下PID,于愿足矣。故事中小明的试验是一步步独立做,但实际加水工具、漏斗口径、溢水孔的大小同时都会影响加水的速度,水位超调量的大小,做了后面的实验后,往往还要修改改前面实验的结果。 对比日本看中国专用车的发展趋势安邦集团信息 2009/02/12 異国風情に富むユニットこれは異なる芸術及び民俗をブレンドした異国風情に富むユニットです。インカ文化、ボヘミアン風格及び異民族要素を加え、また、いまの流行色とドッキングさせ、ファッション的な手法で浪漫、レジャーかつ豪華的な休暇風情を表現できる。そのスペシャルな芸術風格は、レジャーに斬新な風貌をもたらす。 素材 l 自然繊維の田舎風格チェック地 l なよやかで垂れ感を持つジョーゼット、線の色模様で表現 l 民族風なゾウリムシの捺染模様及び磁器図案プリント l 緻密、ソフトな4 ozジーンズ l シルク感覚を持つテンセル及び亜麻混紡素材 l 天然素材の高密度亜麻100%素材及びコーマ80S マルセル化綿 l 高密度刺繍棉布 細部 l ドレスとロングスカートは、本テーマの最も重要な線条スタイル l 民族風な細部、例えば、ふさ飾り、レース、手作り刺繍などが、ボヘミアン風格を持つ l l マルチレイヤーな線条がドレスとロングスカートに採用 l トルコガウン式のゆったりとした上着、細部みに刺繍を飾る l 網状のニッティング素材のロングベストも今年の主流となる l 異なる素材、マルチ素材のつなぎ合せ l 伝統的な単色線条テーブルクロス図案、装飾レース、民俗風格図案刺繍で表現 色彩 メインに大地風格の紫色及びインジゴ青を採用し、赤ミカン色と芥子色を装飾色とする 咲いているバラの如く、同系の色合いのピンク色の変化及び繊細と華美なデザインで優雅、ロマンチック、チャーミング、セクシーな風情を作り出す。 素材 シルク感をもつ素材が、その透明感及び垂れ感でソフトな透過感をもたらす。 l l つやシルク素材とニッティング生地 l 高密度シルク棉素材 l ネット布は、色合いの逐次変化で光沢感を持つサテン等の異なる素材と組み合わせ l l 交織ライン平織素材 l 綿とモーダル、Viscoseなどとの混紡素材 l ハイツイストコットン l シルクとコーマコットンとの混紡素材 細部 l 花のような泡型袖、チューリッブ袖、線状の比例で女性の甘美さを演出 l 折り畳み、斜めに裁縫でウエストラインを処理、裾を展開し、浪漫な洋装線条を表現 l ひだ、荷葉、ちょう結びで女性のしなやかさを表現 l 散らばるレース花と手作り l ビーズ l アップリケ及びライン刺繍 l ボイルで花の図案の立体感を創出 色彩 各種のピンク色を組み合わせ、また、ちょっぴりのグレイとベージュを加える あでやかな都市風格、細部に工芸手法で豪奢要素を入れ、女性の甘美さよりもっと時代感をもつバロックスタイルを演出 素材 l ちょう結びと幾何ラインプリントと結合 l 単色幾何図案真綿プリント l 垂れ感が強い幾何、花図案プリント l 豪奢な白黒縞ニッティング生地 l モーダルなど混紡ニッティング素材 l 高密度棉、亜麻 l 高品質なレース 細部 l 50年代の展開した裾、A型線条 l 泡型袖、レースが女性の美を備え、細部に採用 l 立体式ひだ花、ちょう結び、レース花、アップリケ、手作り刺繍 l 単純な裾をもつ花刺繍スモック式コート l 特殊重なる工芸手法 l マルチレイヤー要素の採用 色彩 都市の永遠なファッション 黒、白及びグレイ。ベージュ、ピンク及び赤ミカン色が装飾色となる 単色またはレイヤーの組み合わせ、質感の対比で色彩の変化を増やす シェークスピアの名作「真夏の夜の夢」の中の仙女を霊感とし、自信、清新、純真、セクシーという斬新なコンセプトで浪漫、豪奢を表現したい 素材 ピンクをメインに、ピンクブルー、ピンクレッド、ピンクグレイを加える イエロー、ベージュ、グレイなどの透明装飾色素材でドリーム雰囲気を作り出す 細部 l 箱形、四角い形、構造式新しい線条 l 異なる素材の継ぎ合せで細部を重点的にデザイン l しなやかで構造感を持つ線条 l 透明、重なる、色彩度を持つレイヤースカート l 立体式ひだ花柄、ちょう結び、手作り刺繍で細部を装飾 l 銀河のような抽象人物、森の中にいる仙女が重点的な 要素となる l l 細部にダイヤ、水晶、ビーズなどの透明装飾物を加え、表現を強調 l しなやか、透明、水のような反射、冷たい手触りクリンクル素材 l シルク光沢ダスター・コート生地 l 綾織り高密度棉素材 l テンセル100%シルク手ざわり透明ニッティング素材 l シルク混紡または棉混紡素材 l 時代感光沢をもつ合成繊維混紡新素材 l 森林図案水彩プリント l シルク/テンセル棉、シルク/ナイロン、シルク/棉素材 竹内信介訳 鲁迅 《故乡》日文版本文摘自一位无缘相识的中日译者-竹内信介先生的个人网站内,希望对大家学习日语有帮助。译文版权属于原译者,请勿用于商业用途。另,他的北辞郎在线辞典也非常值得推荐。
故郷 ① sdl 2007 freelance 学习笔记
日本车辆牌照分类根据汽车种类和用途区别确定的牌照牌分类序号 品川599 さ42-49 普通汽车 载货汽车:1(10~19及100~199) 客车:2(20~29及200~199) 乘用车:3(30~39及300~399) 小型汽车 载货汽车:4、6(40~49、400~499、60~69及600~699) 客车、乘用车:5、7(50~59、70~79、500~599及700~799) 特种用途汽车:8(80~89及800~899) 大型特种汽车:9(90~99及900~999) 大型特种汽车中属于建筑机械的车辆:0(00~09及000~099) acrobat reader 各版本日语字体包(日文包)下载地址
你的Adobe reader没装日文语言包 スーパー耐久シリーズスーパー耐久シリーズの歴史を紐解いていくと、1980年代に全国各地のサーキットで盛んに行われていた「N1」というレースカテゴリーにたどりつく。 1993年5月に十勝インターナショナルスピードウェイがオープン、同年6月にはシリーズの一戦が400kmで競われた。25台が参戦したこの時の勝者は、総合(1クラス)が都平健二選手/河合博之選手の「BOSEスカイラインGT-R」。クラス2は土屋圭市選手/飯田章選手の「コカコーラ・プレリュード」、3クラスは山本泰吉選手/斎藤慎輔選手の「レッツォ・トランピオ・シビック」であった。 こうした発展に伴い、N1カテゴリーをベースとして独自の道を歩み始めたことから、1996年にはシリーズ名称を「スーパーN1耐久シリーズ」と改め、更に1998年からは現在に至る「スーパー耐久シリーズ」となった。
[2008.06.16] 第3戦終了時点・シリーズポイントランキング [2008.06.15] 【スーパー耐久 第3戦/富士】 レースレポート [2008.06.14] [BLOG] 【スーパー耐久 第3戦/富士】 公式予選 [2008.06.13] [BLOG] 【スーパー耐久 第3戦/富士】 練習走行 [2008.05.20] 第2戦終了時点・シリーズポイントランキング [2008.05.19] 【スーパー耐久 第2戦/仙台】 レースレポート [2008.05.18] [BLOG] 【スーパー耐久 第2戦/仙台】 決勝レース [2008.05.17] [BLOG] 【スーパー耐久 第2戦/仙台】 公式予選 [2008.05.16] [BLOG] 【スーパー耐久 第2戦/仙台】 練習走行 [2008.05.15] [BLOG] 今週末はスーパー耐久第2戦・仙台ラウンド! [2008.05.08] [BLOG] 【スーパー耐久 第2戦/仙台】 エントリーリスト [2008.04.29] 第1戦終了時点・シリーズポイントランキング [2008.04.28] 【スーパー耐久 第1戦/鈴鹿】 レースレポート [2008.04.27] [BLOG] 【スーパー耐久 第1戦/鈴鹿】 決勝レース [2008.04.26] [BLOG] 【スーパー耐久 第1戦/鈴鹿】 公式予選 [2008.04.25] [BLOG] 【スーパー耐久 第1戦/鈴鹿】 練習走行 [2008.04.12] 公開テストも終了、シリーズの幕開けまでカウントダウン!
●大会名称 : 第15回 十勝24時間レース ●開催日程 : 2008年 7月 19日 (土) 公式車検、公開練習 20日 (日) ピットウォーク 21日 (祝) 24時間レース決勝フィニッシュ ●コース : グランプリコース (5,091.45m) ●主 催 : ビクトリーサークルクラブ (VICIC) ●プロモート : インターランド株式会社 ●特別協力 : 十勝毎日新聞社 (ステージプロモート共催) ●後援(予定) : 北海道、帯広市、更別村、十勝観光連盟、(社)帯広観光コンベンション協会、HTB北海道テレビ放送、北海道新聞社、十勝毎日新聞社、東京中日スポーツ、スポーツニッポン、道新スポーツ、北海道日刊スポーツ新聞、報知新聞、AIR-G'エフエム北海道、FMノースウエイブ、FM-JAGA、FM-WING ●特別協賛 : 横浜ゴム株式会社 ●併催競技 : Netz Cup Vitz北海道シリーズ ●大会格式 : 国際格式
●GTクラス 車両区分 技術規則 GT-1 JAF-GT(over400bhp)、FIA-GT1車両規定に従った車両 GT-2 JAF-GT(under400bhp)、FIA-GT2車両規定に従った車両
●スーパー耐久グループ 車両区分 技術規則 ST-1 スーパー耐久シリーズ'08年シリーズ規定及び車両規定に従ったクラス1車両。(排気量3501cc以上) ST-2 スーパー耐久シリーズ'08年シリーズ規定及び車両規定に従ったクラス2車両。(4輪駆動車) ST-3 スーパー耐久シリーズ'08年シリーズ規定及び車両規定に従ったクラス3車両。(2輪駆動車) ST-4 スーパー耐久シリーズ'08年シリーズ規定及び車両規定に従ったクラス4車両。(排気量2000cc以下)
●十勝24h-Specialグループ 車両区分 技術規則 EC-1 排気量2000cc以下(ディーゼルはターボの有無に関わらず)の、JAF-N1/N2、FIA-Gp N/A、及び「十勝24hスペシャルクラス」もしくは Dubai 24hレース「24h-Special」の該当車両で、地球環境に対する「ECO」を意識した燃料(バイオエタノール、バイオディーゼル)、エンジンシステム(ハイブリッド、ディーゼル)などの車両。 EC-2 2001cc以上(ディーゼルはターボの有無に関わらず)の上記ECクラス車両規定に合致した、ECOを意識した燃料、エンジンシステム車両。 IP-1 1600cc以下の、JAF-N1/N2、FIA-Gp N/A、及び「十勝24hスペシャルクラス」もしくは「Dubai 24hレース」の「24h-Special」の該当車両。 IP-2 2000cc以下の、上記IPクラス規定に合致した車両。 IP-3 3000cc以下の、上記IPクラス規定に合致した車両。 IP-4 3000cc以上の、上記IPクラス規定に合致した車両。
■Report
[2008.06.16] 第3戦終了時点・シリーズポイントランキング [2008.06.15] 【スーパー耐久 第3戦/富士】 レースレポート [2008.06.14] [BLOG] 【スーパー耐久 第3戦/富士】 公式予選 [2008.06.13] [BLOG] 【スーパー耐久 第3戦/富士】 練習走行 [2008.05.20] 第2戦終了時点・シリーズポイントランキング [2008.05.19] 【スーパー耐久 第2戦/仙台】 レースレポート [2008.05.18] [BLOG] 【スーパー耐久 第2戦/仙台】 決勝レース [2008.05.17] [BLOG] 【スーパー耐久 第2戦/仙台】 公式予選 [2008.05.16] [BLOG] 【スーパー耐久 第2戦/仙台】 練習走行 [2008.05.15] [BLOG] 今週末はスーパー耐久第2戦・仙台ラウンド! [2008.05.08] [BLOG] 【スーパー耐久 第2戦/仙台】 エントリーリスト [2008.04.29] 第1戦終了時点・シリーズポイントランキング [2008.04.28] 【スーパー耐久 第1戦/鈴鹿】 レースレポート [2008.04.27] [BLOG] 【スーパー耐久 第1戦/鈴鹿】 決勝レース [2008.04.26] [BLOG] 【スーパー耐久 第1戦/鈴鹿】 公式予選 [2008.04.25] [BLOG] 【スーパー耐久 第1戦/鈴鹿】 練習走行 [2008.04.12] 公開テストも終了、シリーズの幕開けまでカウントダウン!
■Information
[2008.06.04] スーパー耐久シリーズの"クラス区分"とは?
■シリーズカレンダー
ラウンド 決 勝 日 開催会場 決勝距離 テストディ 3月23日(日) ツインリンクもてぎ(栃木県) - 4月27日(日) 鈴鹿サーキット(三重県) 500km 5月18日(日) 仙台ハイランドレースウェイ(宮城県) 500km 6月15日(日) 富士スピードウェイ(静岡県) 4時間 第4戦 7月20日(日) 十勝スピードウェイ(北海道) 24時間 第5戦 9月07日(日) 岡山国際サーキット(岡山県) 500km オールスター 10月05日(日) テベック・レーシングパーク(韓国) 400km(予定) 第6戦 11月02日(日) スポーツランドSUGO(宮城県) 500km 第7戦 11月15日(日) ツインリンクもてぎロード(栃木県) 500km SpecialStage 11月16日(日) ツインリンクもてぎオーバル(栃木県) - |
||||
|
|